<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Inglés &#8211; Quique Tieva</title>
	<atom:link href="https://quiquetieva.com/tag/ingles/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://quiquetieva.com</link>
	<description>Photography</description>
	<lastBuildDate>Thu, 25 Aug 2011 01:17:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>Traducción de comandos de Photoshop</title>
		<link>https://quiquetieva.com/traduccion-de-comandos-de-photoshop/</link>
					<comments>https://quiquetieva.com/traduccion-de-comandos-de-photoshop/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Quique Tieva]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Aug 2011 01:17:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Photoshop]]></category>
		<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[comandos]]></category>
		<category><![CDATA[español]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[photoshop]]></category>
		<category><![CDATA[ps]]></category>
		<category><![CDATA[traducción]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://egomezm.es/blog/?p=336</guid>

					<description><![CDATA[A veces el inglés resulta demasiado técnico en algunos comandos y herramientas que nos ofrece Photoshop (En su versión en inglés), y si no estás familiarizado, es posible que tengas dificicultades para entederlo. El otro día buscando un término, encontré un post estupendo en el que han traducido los principales términos que se usan en Photoshop del inglés al Español: INGLÉS ———– ESPAÑOL ====================== Normal ————————— Normal Dissolve ———–——— Disolver Darken ————————— Oscurecer Multiply ——————— Multiplicar Color Burn ————— Subexponer [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>A veces el inglés resulta demasiado técnico en algunos comandos y herramientas que nos ofrece Photoshop (En su versión en inglés), y si no estás familiarizado, es posible que tengas dificicultades para entederlo.</p>
<p>El otro día buscando un término, encontré un <a href="http://blog.almadark.com/2005/11/06/photoshop-traduccion-de-comandos">post estupendo</a> en el que han traducido los principales términos que se usan en Photoshop del inglés al Español:</p>
<p><code>INGLÉS ———– ESPAÑOL<br />
======================<br />
Normal ————————— Normal<br />
Dissolve ———–——— Disolver<br />
Darken ————————— Oscurecer<br />
Multiply ——————— Multiplicar<br />
Color Burn ————— Subexponer color<br />
Linear Burn ———- Subexposición lineal<br />
Lighten ———————— Aclarar<br />
Screen ————————- Trama<br />
Color Dodge ———- Sobreexponer color<br />
Linear Dodge ——– Sobreexposición lineal<br />
Overlay ———————– Superponer<br />
Soft Light ————— Luz Suave<br />
Hard Light ————– Luez fuerte<br />
Vivid Light ———– Luz intensa<br />
Linear light ——– Luz lineal<br />
Pin Light —————– Luz focal<br />
Difference ————– Diferencia<br />
Exclusion —————- Exclusión<br />
Hue ———————————- Tono<br />
Saturation ————- Saturación<br />
Color —————————— Color<br />
Luminosity ————— Luminosidad</code></p>
<p>Además, han tenido el detalle de generar un <a href="http://blog.almadark.com/wp-content/TraducciondeComandosdeInglesaEspaol.pdf">Fichero PDF</a> en el que aparecen estos y más comandos traducidos.</p>
<p>Vía: <a title="http://blog.almadark.com" href="http://blog.almadark.com/2005/11/06/photoshop-traduccion-de-comandos/">http://blog.almadark.com</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://quiquetieva.com/traduccion-de-comandos-de-photoshop/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
